- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
外国名家英文诗:吟游诗人 The minstrels played their Christmas tune8 M( o( s5 `7 s) S7 Y
To-night beneath my cottage-eaves;, n7 Z. G: X! S; z, _
While, smitten by a lofty moon,$ | S( p8 I$ x+ Q
The encircling laurels, thick with leaves,
2 } F! w; q8 F Gave back a rich and dazzling sheen,) M3 U) I9 S) O: ~6 G. L8 p$ Y* @
That overpowered their natural green.
$ {$ }2 ~( E3 e. g 吟游诗人哼着他们的圣诞节曲调,+ I- T$ e0 S0 U& G0 D
今夜,在我的田舍小屋下。( M; A( e: b6 f$ @: ~
此时,高耸的月亮给予他们灵感。
5 d) S( Z: a) u' | 层层的月桂树,覆盖着叶子,$ \5 }/ S. e3 l4 e4 {/ {0 i2 E2 `
映射着饱满眩目的光泽,9 A' h& p6 G! d9 V2 A x( V
早已经超越了他们原有的颜色。; e5 E4 T6 U4 c8 k( \4 U
Through hill and valley every breeze
" U6 @( F4 I: u2 ?1 d, @2 u# W, ? Had sunk to rest with folded wings:: g2 C; F# p) i* k: Q' q$ F- E
Keen was the air, but could not freeze,
% J" K: x1 W9 H* M1 P* c Nor check, the music of the strings;% q4 G, I% u+ ~3 B$ c. y7 s
So stout and hardy were the band
) P$ B5 y4 l' u That scraped the chords with strenuous hand.
+ _, _: ?0 ?; _1 m/ b% \ 穿过山谷的每一阵微风下沉收起翅膀:
, V) M* [$ i" E/ B7 B 风是那么锋利,但永不冷漠,
6 m X7 j7 N& N& o1 } 也不核对,弦音声声:
8 P+ E, Y2 G+ ^. h& ?$ I 一层层又如此的强烈刚强,
. J/ v5 b3 B, F. _ 用热烈的手摩擦着弦柱。& q: |! t# ]- Q. Q/ J! ?
And who but listened?--till was paid S1 G' v5 v W1 _4 {7 O5 m
Respect to every inmate's claim,# M0 ^/ [! `1 d" ^0 y* c
The greeting given, the music played
" g- I" I/ m- n In honour of each household name,
) ^7 O& G" K n/ m( a* l Duly pronounced with lusty call,( F. [/ R' W8 U' @
但是谁在听?这个取决于同住的人的主张,
0 G5 W7 |$ \0 Z2 f D* F 给个问候,做个音乐,为每个家里名字而自豪,6 I# C9 J+ K; T+ w
正式而显著的强有力的呼叫,
5 _/ M. d' b. L& ^) ~) [ 圣诞快乐哦~祝所有人!
! n' f2 `+ X1 u( L# [, f) F: T' N; _& N1 v" `6 q
|
|