- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
莎士比亚经典十四行诗其一 Ah! wherefore with infection should he live,
! A6 c) n8 X0 [* w0 } 唉,我的爱为什么要和臭腐同居,& r; q5 w$ F) C9 F P
And with his presence grace impiety,
/ l& d8 ~ {9 `# }; ?/ d 把他的绰约的丰姿让人亵渎,9 l% q. }1 E5 y5 N0 y. ~1 a p9 ~4 T
That sin by him advantage should achieve
8 ^3 K- y7 O. b' M8 ] 以至罪恶得以和他结成伴侣,
' w- i0 {: D6 ~0 D8 J And lace itself with his society?3 `* H. p4 p- o- Y1 U
涂上纯洁的外表来眩耀耳目?; L8 J$ Y0 [; g& E! i
Why should false painting imitate his cheek( B0 b- z% P( j& Q5 _* k
骗人的脂粉为什么要替他写真,
- W& X" Q9 A" X And steal dead seeing of his living hue?
' \) P* u' @2 M 从他的奕奕神采偷取死形似?
" B( j' R, o) l+ H. F( I' y" L/ [$ n/ \% A Why should poor beauty indirectly seek" [% B" O$ d G
为什么,既然他是玫瑰花的真身,$ r6 {; F# B( r2 T$ y* G2 ]
Roses of shadow, since his rose is true?
2 l& Z6 }+ L9 p* ]/ o6 M/ v% \; j 可怜的美还要找玫瑰的影子?
- K) V q4 U6 w2 ]. r# p Why should he live, now Nature bankrupt is,3 U" h! F- j5 s9 z. s5 c; \
为什么他得活着,当造化破了产,6 z! E9 t5 |, N( X# d; k
Beggar'd of blood to blush through lively veins?
/ P8 p( X: @7 T5 b4 l2 p& w# Z2 M3 l 缺乏鲜血去灌注淡红的脉络?
) ~; b7 s% X" S( e$ `, ? For she hath no excheckr now but his,+ Q; r% ~' v6 m& M8 q- f9 _) K3 K
因为造化现在只有他作富源,
% e3 V* C8 q3 c/ r; S' G7 X And, proud of many, lives upon his gains.
) s0 M1 C+ G6 _+ M( _4 d& z2 r3 w% N 自夸富有,却靠他的利润过活。
* ?6 S- {3 g# J2 c R O, him she stores, to show what wealth she had. M; h; ~" F) V* c
哦,她珍藏他,为使荒歉的今天
0 s/ T5 ?4 _) Q! ^1 F8 J In days long since, before these last so bad.
" p: K9 r6 O( N2 N 认识从前曾有过怎样的丰年。* k6 C O( Z D/ R. A/ Y
|
|